::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

 

Bli inte trött, bli inte trött, min kära
خسته نشو ،خسته نشو عزیزم
Ge inte upp, ge inte upp, min kära
امیدت را از دست نده، از دست نده عزیزم
Säg inte så, säg inte så; Att ingenting kan ändras
نگو ،نگو هیچی عوض نمی شه
För går det därute så går det nog också här hemma
اگر جایی دیگر می شه اینجا هم می شه
Visst är det svårt, visst är det svårt, min kära
معلومه که سخته، سخته ، عزیزم
Och visst är vi små, visst är vi små, min kära
معلومه که ما کوچکیم، عزیزم
Och visst är det så att andra äger makten att bestämma
معلومه که دیگرون صاحب قدرتند و تصمیم می گیرن
Men kan det förändras därute så kan det här hemma
اما اگه جا دیگه تغییری می شه پس اینجا هم می شه
Se dej omkring, se dej omkring i världen:
دوروبرت رو , دنیا رو نگاه کن
Människor slåss, kämpar i hela världen
آدمها می جنگند در همه جا دنیا
Se på Vietnam och se på Nicaragua!
به ویتنام و نیکاراگوئه نگاه کن
Se på Zimbabwe och på El Salvador!
به السالوادور و زیمباوه نگاه کن
Vägen är lång, vägen är lång, min kära
راه طولانی است، طولانی است ، عزیزم
Men vänd inte om, vänd inte om, min kära
پشت نکن، پشت نکن، عزیزم
Vi har inget val, vi har inget val, för om nånting ska ändras,
ما انتخابی نداریم، نداریم عزیزم ، اگر می خواهیم که چیزی تغییر کنه
får vi göra som andra har gjort:
ما باید کاری را کنیم که دیگران کردند
Vi för göra det själva
ما باید خودمان کاری کنیم
Se dej omkring, se dej omkring i Sverige:
به دوربرت توی سوئد نگاه کن
Det finns dom som slåss, finns dom som slåss i Sverige
کسانی هستند در سوئد که مبارزه می کنند
Som kämpar idag, som kämpar för imorgon,
امروز و فردا مبارزه خواهند کرد
som kämar för oss, som kämpar för våra barn!
برای ما و بچه های ما
Dom tänkar på dej, dom tänkar på mej, min kära
آنها به تو و به من فکر می کنند، عزیزم
Och dom litar på dej, dom litar på mej, min kära
آنها به تو و به من اعتماد دارند، عزیزم
Dom hoppas och tror att vi inte bara tänker på oss själva
آنها به این امید دارند که من و تو فقط به خودمان فکر نکنیم
Och kommer vi dithän har redan en hel del förendrats
اگر ما به این نقطه از فکر برسیم خیلی جلوییم
Jag tror att kommer vi dithän har redan en hel del förendrats!
اگر ما به این نقطه برسیم کلی جلو رفتیم

به نقل از وبلاگ خیال تشنه

 
 

 

 
..::  نوشته شده توسط سعيد ::..

 ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

 

 

دوستت دارم

شاید باز هم همان ملال همیشگی تو به سراغم آمده اینبار فقط قطعه ای کوچک برایت می نویسم چون بغضم بیش از این امان نمی دهد
من تورا از کوچه های حسرت گرفته ام
از تمام شب های تنهایی
از لحظات تودرتوی دلهره
از عذاب دقایق بی کسی
از تمام سالهای ...............
بگذریم
یک کلام دوستت دارم

 

 
 

 

 
..::  نوشته شده توسط سعيد ::..

 ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

 

 

همه چيز بخاطر تو دوست داشتني است...

دوري را دوست دارم هر چند که دلتنگ و غريب مي‌شوم اما وقتي دوباره با يک بغل مهرباني در مي‌گشايي و صدايم مي‌کني، دلم مثل يک کهکشان وسيع مي‌شود.
شب را بخاطر تو دوست دارم که تا تولد سپيده صبح، دلواپس نيامدنت باشم. کسي که عاشق باشد مي‌داند که تمام طعم عشق به دلشوره‌هاي شبانه است ...


 
 

 

 
..::  نوشته شده توسط سعيد ::..

 ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

 

به نام حضرت دوست

سلام به دوستان وهمراهان محترم پس از حدود ۱۴ ماه از آخرين مطلب نوشته شده در وبلاگم

به اصرار بسياری از دوستان مجددا حضور خود را در وبلاگ رويای شب هنگام اعلام مينمائم  

اميد است به ياری خداوند ولطف شما ياران محترم همانند گذشته در جهت کيفيت مطالب ونوشتن متون زيبا تلاش گردد.

ارادتمند هميشگی شما سعيد

 
 

 

 
..::  نوشته شده توسط سعيد ::..

 ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

 

 

you have powers you never dreamed of.

you can do things you never thought you could do.

there are no limitations in what you can do except the

limitations in your own mind.

dont`t think you cannot.

think you can

نیروهایی از آن توست  باور نکردنی

و توانایی کارهایی که تصورشان هم مشکل است

تنها مانع دیوار بلند ذهن توست

پس به ناتوان بودن میندیش

باور کن که می توانی

((darwin p.kingsley))

 
 

 

 
..::  نوشته شده توسط سعيد ::..

 ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

 

 

 

Today we have bigger houses and smaller families; more conveniences, but less time

ما امروزه خانه های بزرگتر اما خانواده های کوچکتر داريم؛ راحتی بيشتر اما زمان کمتر

 

we have more degrees, but less common sense; more knowledge, but less judgment

مدارک تحصيلی بالاتر اما درک عمومی پايين تر ؛ آگاهی بيشتر اما قدرت تشخيص کمتر داريم

 

We have more experts, but more problems; more medicine, but less wellness

متخصصان بيشتر اما مشکلات نيز بيشتر .داروهای بيشتر اما سلامتی کمتر  

 

We spend too recklessly, laugh too little, drive too fast, get to angry too quickly, stay up too late, get up too tired, read too little, watch TV too often, and pray too seldom

بدون ملاحظه ايام را می گذرانيم، خيلی کم می خنديم، خيلی تند رانندگی می کنيم، خيلی زود عصبانی می شويم، تا ديروقت بيدار می مانيم، خيلی خسته از خواب برمی خيزيم، خيلی کم مطالعه می کنيم، اغلب اوقات تلويزيون نگاه می کنيم و خيلی بندرت دعا می کنيم

 

We have multiplied our possessions, but reduced our values. We talk too much, love too little and lie too often

چندين برابر مايملک داريم اما ارزشهايمان کمتر شده است. خيلی زياد صحبت مي کنيم، به اندازه کافی دوست نمي داريم و خيلی زياد دروغ می گوييم

 

We‘ve learned how to make a living, but not a life; we’ve added years to life, not life to years

زندگی ساختن را ياد گرفته ايم اما نه زندگی کردن را ؛ تنها به زندگی سالهای عمر را افزوده ايم و نه زندگی را به سالهای عمرمان

 

We have taller buildings, but shorter tempers; wider freeways, but narrower viewpoints

ما ساختمانهای بلندتر داريم اما طبع کوتاه تر، بزرگراه های پهن تر اما ديدگاه های باريکتر

 

We spend more, but have less; we buy more, but enjoy it less

بيشتر خرج می کنيم اما کمتر داريم، بيشتر می خريم اما کمتر لذت می بريم

 

We've been all the way to the moon and back, but have trouble crossing the street to meet the new neighbor

ما تا ماه رفته و برگشته ايم اما قادر نيستيم برای ملاقات همسايه جديدمان از يک سوی خيابان به آن سو برويم

 

We've conquered outer space, but not inner space. We've split the atom, but not our prejudice

فضا بيرون را فتح کرده ايم اما نه فضا درون را، ما اتم را شکافته ايم اما نه تعصب خود را

  

we write more, but learn less; plan more, but accomplish less

بيشتر می نويسيم اما کمتر ياد می گيريم .بيشتر برنامه می ريزيم اما کمتر به انجام می رسانيم

 

We've learned to rush, but not to wait; we have higher incomes, but lower morals

عجله کردن را آموخته ايم و نه صبر کردن، درآمدهای بالاتری داريم اما اصول اخلاقی پايين تر

 

We build more computers to hold more information, to produce more copies, but have less communication. We are long on quantity, but short on quality

کامپيوترهای بيشتری مي سازيم تا اطلاعات بيشتری نگهداری کنيم، تا رونوشت های بيشتری توليد کنيم، اما ارتباطات کمتری داريم. ما کميت بيشتر اما کيفيت کمتری داريم

 

These are the times of fast foods and slow digestion; tall men and short character; steep profits and shallow relationships

اکنون زمان غذاهای آماده اما دير هضم است، مردان بلند قامت اما شخصيت های پست، سودهای کلان اما روابط سطحی

 

More leisure and less fun; more kinds of food, but less nutrition; two incomes, but more divorce; fancier houses, but broken homes

فرصت بيشتر اما تفريح کمتر، تنوع غذای بيشتر اما تغذيه ناسالم تر؛ درآمد بيشتر اما طلاق بيشتر؛ منازل رويايی اما خانواده های از هم پاشيده

 

That’s why I propose, that as of today, you do not keep anything for a special occasion, because every day that you live is a special occasion

بدين دليل است که پيشنهاد مي کنم از امروز شما هيچ چيز را برای موقعيتهای خاص نگذاريد، زيرا هر روز زندگی يک موقعيت خاص است

 

Search for knowledge, read more, sit on your front porch and admire the view without paying attention to your needs

در جستجو دانش باشيد، بيشتر بخوانيد، در ايوان بنشينيد و منظره را تحسين کنيد بدون آنکه توجهی به نيازهايتان داشته باشيد

 

Spend more time with your family and friends, eat your favorite foods, and visit the places you love

زمان بيشتری را با خانواده و دوستانتان بگذرانيد، غذای مورد علاقه تان را بخوريد و جاهايی را که دوست داريد ببينيد

 

Life is a chain of moment of enjoyment, not only about survival

زندگی فقط حفظ بقاء نيست، بلکه زنجيره ای ازلحظه های لذتبخش است

 

Use your crystal goblets. Do not save your best perfume, and use it every time you feel you want it

از جام کريستال خود استفاده کنيدبهترين عطرتان را برای روز مبادا نگه نداريد و هر لحظه

که دوست داريد  از آن استفاده کنيد

 

Remove from your vocabulary phrases like “one of these days” and “someday”. Let’s write that letter we thought of writing “one of these days

عباراتی مانند ”يکی از اين روزها“ و ”روزی“ را از فرهنگ لغت خود خارج کنيد. بياييد نامه ای را که قصد داشتيم ”يکی از اين روزها“ بنويسيم همين امروز بنويسيم

 

Let’s tell our families and friends how much we love them. Do not delay anything that adds laughter and joy to your life

بياييد به خانواده و دوستانمان بگوييم که چقدر آنها را دوست داريم. هيچ چيزی را که مي تواند به خنده و شادی شما بيفزايد به تاُخير نيندازيد

 

Every day, every hour, and every minute is special. And you don’t know if it will be your last

هر روز، هر ساعت و هر دقيقه خاص است و شما نميدانيد که شايد آن مي تواند آخرين لحظه باشد

 

((saeid))

 

 
 

 

 
..::  نوشته شده توسط سعيد ::..

 ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

 

 

 
 

 

 
..::  نوشته شده توسط سعيد ::..

 ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

 

 

love lives in waiting dies in meeting

becomes ordinary

عشق در انتظار زنده است

در ديدار ميميرد وبه امری

عادی نزول ميکند

osho

 
 

 

 
..::  نوشته شده توسط سعيد ::..

 ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

 

 

song

?where are the song of fall

crickets sing tehn leap

and bound the red breast

whistles in a garden

نغمه

نغمه آبشار از کجا می آيد؟

جيرجيرک ها آواز می خوانند

و سپس جست وخيز می کنند

سينه سرخ در باغ چهچهه را سر می دهد

سيمو ئس هنری

 
 

 

 
..::  نوشته شده توسط سعيد ::..

 ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

 

 

silvery moon

the gray sea and the long

black beach meeting at night

by silvery moon and

a leveled road be golden forme

ماه نقره فام

دريای خاکستری و ساحل ممتد

سياه رنگ شب هنگام با ماه

نقره فام ديدار ميکنند و

جاده هموار برايم زرين ميشود

روبرت برانی

 
 

 

 
..::  نوشته شده توسط سعيد ::..

 
شمارشگر
 
 
 
 
     
 
لينكستان
 
 
دوستان
 
   
   
   
 
تماس با من
 
   

..:: E_mail ::..

:::::::::::::::::::::

 
 
 
 
 
امکانات وبلاگ 
 
 
 
 
   
 

 


 
 

      Temp Desinged By : Amir Tehrani

           هرگونه کپي برداري از مطالب اين وبلاگ فقط با ذکر منبع مجاز ميباشد                         Copyright © 2007 by NIGHT-DREAM. All rights reserved